چگونه یک مقاله را ویرایش کنیم: نکات و تکنیک های ویرایش

چگونه یک مقاله را ویرایش کنیم نکات و تکنیک های

بعدی- در حال حاضر، بیشتر سیستم‌های محاسباتی در جهان بر دروس کارشناسی (پایان‌نامه‌ها، پایان‌نامه‌ها و تحقیقاتی که به دانشجویان خارج از کلاس اختصاص داده می‌شود و منجر به نمره نهایی می‌شود) متمرکز هستند.

بر اساس گزارش فردا، مهارت های مورد نیاز برای امتحانات کاملاً متفاوت از مهارت های لازم برای پیشرفت در دوره است. مهارت‌های ویرایش به‌ویژه در این زمینه حیاتی هستند، اما دستیابی به آنها اغلب نیازمند آزمون و خطا و زمان است. این ممکن است به این معنی باشد که ممکن است در چند ارزیابی نهایی نمرات مورد نظر خود را کسب نکنید.

برخی از جنبه های مهم ویرایش مقاله عبارتند از:

با خودتان صادق باشید

شاید مهمترین جنبه یک بازنگری موفق صادق بودن با خودتان باشد. شاید این اولین باری باشد که مجبور می شوید مطالب و مقالات خود را بدون حمایت کسی ویرایش کنید. در مورد کاری که انجام می دهید صادق باشید. اگر آماده سازی و سازماندهی حیاتی و مفید است، ادامه دهید. اگر این کار را نکنید و انجام تنظیمات لازم را به تعویق بیندازید، به جایی نخواهید رسید. پس بهتر است از همین الان شروع به کار کنید.

گزینه های زیادی برای فعالیت ها وجود دارد

بررسی و ویرایش فقط باید شامل خواندن کتاب های درسی و یادداشت ها باشد. فعالیت های بسیار بیشتری وجود دارد که می توانید انجام دهید. برای مثال، ممکن است ارزش شرکت در برنامه‌های فوق برنامه‌ای که توسط کالج‌ها و دانشگاه‌ها ارائه می‌شود، باشد، اما می‌توانید خودتان آنها را نیز سازماندهی کنید. همیشه مقالات و نمونه هایی وجود دارد که می توانید برای بهبود مهارت های ویرایشی خود مطالعه کنید.

روش های ویرایش مقاله

اگرچه ویراستاران حرفه ای همه روش های ویرایش مقاله را می دانند، اما روش های ویرایش را در سه گروه فنی، زبانی و تخصصی در یک بخش عمومی قرار می دهیم.

ویرایش فنی: همانطور که از نام این زیرمجموعه پیداست، ویرایش های انجام شده برای بهبود ویژگی های ساختاری یک متن، عناصری هستند که ظاهر و محتوای یک متن را بهبود می بخشند، اما با توجه به نام این دسته انجام می شوند. در پاسخ به علائم نگارشی و بینش خرد قشر، خود را فنی، پرتلاش و با تجربه در عرصه فرهنگ معرفی می کنند. به عنوان مثال، فونت، اندازه سرفصل‌ها و زیر مجموعه‌ها (به عنوان مثال، پررنگ یا مورب)، وجود پاراگراف‌ها، پاورقی‌ها، علائم دستوری، و قرار دادن هر کدام در محل مناسب خود (که شامل نقطه، کاما، دو نقطه، گیومه و غیره) استفاده از معادل های فارسی به جای کلمات انگلیسی، نمایه سازی، ترجمه عربی، توجه کامل به خط و نکات املایی، املای صحیح کلمات، نامگذاری جداول و تصاویر و ده ها مورد دیگر. وضعیت یکسان برای همه خوانندگان مهم نیست.

ویرایش زبان: این نوع سازمان، همانطور که از نامش پیداست، یکی از روش های سازماندهی مقاله است که به اصول ساختاری زبان های مختلف می پردازد. به عبارت دیگر، ویراستار انگلیسی دستور زبان، ویراستار عربی قواعد این گویش را در نظر می گیرد و ویراستار فارسی ساختار دستوری زبان مورد نظر را در نظر می گیرد. به عنوان مثال پرهیز از استفاده از جملات محاوره ای و عامیانه، توجه به هماهنگی فعل، فاعل و مفعول، ساختار زبانی موجود و گزاره، معنای جملات، بررسی و حذف محتوا و زواید نسخه خطی، تصحیح دستور زبان. خطاها و بهبود ساختار جملات از جمله مواردی است که توسط ویراستار مورد توجه قرار گرفته است.

ویرایش تخصصی: آخرین نوع ویرایش در واقع ادامه آنها به عنوان مرحله سوم نیست، بلکه روشی است که دو روش قبلی را تکمیل و پوشش می دهد. در این روش که بخشی از ویرایش مقالات به زبان انگلیسی برای نشریات معتبر علمی نیز می باشد، با ایجاد تعامل بین دانش علمی، یکی از متخصصان که به زبان انگلیسی و اصول دستور زبان تسلط دارد و دیگری به هر دو اصل ویرایش آشنایی دارد. و مفاهیم املایی، نحوه ویرایش مقاله را نشان می دهد.

منبع: skillyouneed